TLUMOČENÍ
Tlumočnické služby
Lémania Prague nabízí tlumočnické služby pro účely mezinárodních jednání, konferencí, kongresů, workshopů, vzdělávacích kurzů a nejrůznějších dalších akcí.
Síť našich tlumočníků pokrývá celou Evropu. Skládá se z vysoce kvalifikovaných tlumočníků s odbornou specializací v konkrétních oborech.
Podle charakteru dané akce nabízíme našim zákazníkům optimální služby v následujících oblastech:
- SIMULTÁNNÍ TLUMOČENÍ
Tato technika se zpravidla využívá v rámci konferencí a mezinárodních setkání. Předpokládá, že jsou k dispozici tlumočnické kabiny a jejich vybavení. Tlumočení probíhá současně s projevem řečníka a umožňuje publiku složenému z mluvčích více různých jazyků sledovat projev vždy paralelně v té které mateřské řeči. Tlumočníci pracují zpravidla ve dvojici a po 20 až 30 minutách se střídají.
Na požádání jsme schopni poskytnout i veškeré potřebné technické zázemí: tlumočnické kabiny s příslušenstvím, infračervené přijímače a další technické vybavení.
- KONSEKUTIVNÍ TLUMOČENÍ
Této tlumočnické techniky se využívá v rámci kongresů, při kterých tlumočník sedí vedle řečníka a po dobu 5 až 15 minut mu naslouchá. Dělá si přitom z jeho projevu poznámky pomocí speciální tlumočnické notace a na základě těchto poznámek následně přednese publiku obsah projevu řečníka. Tato technika je vhodná pro setkání, rozhovory, soudní procesy (soudní tlumočení) a obecně pro takové akce, kde se sejde publikum hovořící jednou řečí, která je ale odlišná od jazyka řečníka. Tato tlumočnická technika je méně finančně nákladná než simultánní tlumočení, je však náročnější časově – může dobu trvání dané akce dokonce zdvojnásobit.
- ŠUŠOTÁŽ (CHUCHOTAGE)
Tlumočení probíhá současně s projevem řečníka. Tlumočník šeptá (chuchoter znamená fransouzsky šeptat, potichu mluvit) překlad posluchači do ucha. I tato technika je méně nákladná, protože nevyžaduje žádné speciální vybavení, a navíc umožňuje přímý kontakt tlumočníka s posluchačem. Lze jí však využít zpravidla jen pro jednoho, maximálně dva posluchače.
- KONSEKUTIVNÍ TLUMOČENÍ PŘI JEDNÁNÍCH
Tento druh tlumočení je typický pro obchodní jednání a meetingy, právní, technické nebo vzdělávací konzultace či doprovázení delegací. Tlumočník komunikaci zprostředkovává ústně a zajišťuje dorozumění mezi dvěma a více účastníky rozhovoru, kteří se v mluvení střídají. Tlumočník přechází z jedné řeči do druhé a umožňuje tím, aby si mluvčí obou těchto řečí vzájemně rozuměli.
|
|